|
|
Currently no members online:)
You are an anonymous user. You can register for free by clicking here |
We have 22 guests online !
|
|
|
|
|
Preach: My Jeru-Salem Bibble. |
Posted by
Sticupus on Saturday, November 22, 2003 - 04:12 AM PST
My Jerusalem Bible is a beautiful book. The book’s cover is the color of henna that stains skin. Its texture is that of the skin on one’s knuckles. It is twelve inches long, eight and a half inches wide and three inches thick. It has a case that has the same texture and color as the cover, except the case has white damage marks on the all of the corners. The gold leaf that bears the name of the bible, and embellishes the edges of the pages shines like the sun. When dropped the sound is that of a body falling to the floor as it's heavy as a small corpse. You can tell it belonged to my grandmother at one time because a faint smell of her tacky pink lipstick lingers beyond the stale paper odor. Its pages are an eggshell color, not white and I counted four hundred five of them. The pages feel thick, not like the cheap crepe you may find in your average bible. I could explore it more, but I dare not taste it as I may damage the beautiful pages.
My Jerusalem Bible is wonderfully translated. The words are direct from ancient texts into modern language. It refers to the Christian God as Yahweh and his son as Jesus. There is no King James, Catholic or Holy Trinity aspect about it, and that makes me happy because the translation is therefore historically and theologically accurate. Due to this my bible becomes a powerful weapon; a weapon against religious zealots and mistranslations and it has more to do with it’s content than its heavy weight. I can argue with Leviticus on my side, and battle with its many pages of Psalm. No one stands a chance against my bible and I, except perhaps an actual unbiased theological scholar.
My Jerusalem Bible has one special quality that sets it aside from all other bibles. This quality is shown brightly in gold leaf on the bottom of the case. It says “Illustrated by Salvador Dali”. Many beautiful, full color prints are scattered throughout the book like gold nuggets in a river. Vivid, surrealistic interpretations are made, bringing a new light and meaning to everyone who is witness. They are magnificent, expressive, unrefined pieces with little attention to detail as you would see in an Ingres painting, though the content is worth its weight in platinum. I feel excited to read the sections and feel empathy for Dali’s point of view. Also it motivates me to explore what the pieces are about. No other bible has this beautiful supplement, and it suggests that all other bibles are no different than firewood because they do not deserve the title of 'bible' next to it.
My Jerusalem Bible frightens me. It has a perfect quality to it and lavished characteristics that suggest a god-like essence. No book should be this flawless and beautiful especially a religious text, because the book itself goes far beyond the content of the pages. Illustrations by Salvador Dali and gold leaf give it a decadent quality like that of a rich, well-tempered, high quality chocolate. No Christian text should be this beautiful and arousing for it contradicts its own pages. What bible should be made in such a lustful, deep color? What kind of person can have the cocky nature to create a bible that appeals to a depraved non-Christian like me? These questions are what stir the fear in me concerning my Jerusalem Bible, and what makes me believe the origins of my bible and the bible itself are evil. To further complicate matters I find myself enjoying that fear and its evil as well.
|
|
| |
|
|
Average Rating : 4.0
Total ratings : 2
|
|
|
|
|
|
My Jeru-Salem Bibble. | Login/Create an account | 8 Comments |
| Comments are owned by the poster. We aren't responsible for their content. |
Re: My Jeru-Salem Bibble.
by Meranda_Jade (Meranda@mymind.com)
on Nov 22, 2003 - 08:04 PM
(User info | Send a Message)
|
How very conflicting. There is nothing so dangerous and wonderful as a beautiful and controversial work of art. Nothing so dangerous and wonderful as beautiful and controversial words...
|
Re: My Jeru-Salem Bibble.
by Anya on Nov 23, 2003 - 06:02 AM
(User info | Send a Message)
http://kirashi.envy.nu
|
It would be a dilemma indeed. Knowing me, I probably would have skimmed through it already. *is curious as Hell*
|
Re: My Jeru-Salem Bibble.
by callei on Nov 24, 2003 - 07:51 PM
(User info | Send a Message)
http://http://
|
wouldnt it be something if they handed THESE out at the air ports and bus stations... might change a few minds out there.
|
Re: My Jeru-Salem Bibble.
by Anonymous-Coward on Jun 08, 2004 - 08:24 AM
|
"There is no King James, Catholic or Holy Trinity aspect about it, and that makes me happy because the translation is therefore historically and theologically accurate."
Hi
sorry that this is my first post
Just felt to say that the The Jerusalem Bible has the Imprimatur on it which defined :
Imprimatur is Latin for "let it be printed." When a Roman Catholic bishop grants his imprimatur to a printed work, he assures the reader that nothing therein is contrary to Catholic faith or morals. This imprimatur is not given lightly; only after a thorough review process.
General Description:
When it comes to Bible translations, readability and reliability are what matter; and on both counts, the original Jerusalem Bible stands alone. Reissued for the first time in over a decade, The Jerusalem Bible, Reader's Edition carries the imprimatur of the Roman Catholic Church. It meets the need for a modern translation based on the most reliable ancient texts. While it avoids the archaic language of the King James Version, it still holds to the traditional (noninclusive) language that appeals to conservative Catholic and Protestant Christian.
There are two major bible camps; Catholic and Protestant.
Bible Translations
CATHOLIC
Latin Vulgate
Douay-Rhiems
Revised Standard Version: Catholic Edition
Jerusalem Bible
New American Bible
New Jerusalem Bible
New American Bible
Revised New Testament
New Revised Standard Version
CATHOLIC BIBLE
The Catholic bible has 73 books. The 73 books were settled as canon by the church about 395 A.D.
The first widely used bible was the Latin Vulgate, the work of St. Jerome completed in the 4th century. By "widely" I mean used by the Church. Since there were no printing presses in the early days, bibles were extremely rare. This bible was used by the church for centuries and was declared free of error by the church at the Council of Trent. It was written in Latin and is the official bible of the Church. [This bible was never declared to be perfect or complete -- it is neither]
The first Catholic bible written in English was the Douay-Rhiems. It was finished in 1609. This bible was filled with "Thee" and "Thou" and "hast", etc. It was in common use in the United States until the 1960's and 1970's. It is considered a "literal" translation from the original texts. Incredibly, there was not another translation provided by the Church to it's flock in all this time, a span of about 350 years.
In the 1960's the Catholic Church accepted the accuracy of and adopted as it's own, the Revised Standard Version:CE. The Church added the deuterocanonicals and granted it's imprimatur. This bible was originally a protestant translation and is still considered to be one of the most accurate and beautiful of translations. It is considered a "literal" translation. This is the bible that was used for the readings in the Church when I was in high school, but I heard plenty of the old Douay-Rhiems also. This text is approved by the Church for use in the Mass.
The Jerusalem Bible was the next major translation in English. It was originally done in French, and then translated into English with a copyright date of 1966. The Jerusalem Bible is a "very dynamic" translation. This text is approved for use in the Mass.
There is extant a New Jerusalem Bible that is translated from the original texts directly into English and is inclusive and "very dynamic", with a copyright date of 1985. This text is not approved for use in the Mass.
The New American Bible was the next major Catholic bible to appear. It was translated from the original languages by a large team of Catholic scholars, along
Read the rest of this comment...
|
|
|